miércoles, 1 de mayo de 2013

¡¡Palabras en japo!!

¡Que emoción que emoción! Las primeras peticiones *-*
Antes de nada os cuento un poquito (así sabréis algo más de la cultura en Japón).

Ellos escriben como sabéis de derecha a izquierda y de arriba a abajo, pero también escriben como los occidentales, eso sí, siempre con sus bonitos caracteres. Aunque en ocasiones también usan nuestro abecedario el cual allí recibe el nombre de romaji.
El arte de la escritura en Japón recibe el nombre de Shodo, que es el arte de la caligrafía con el uso de tinta y pincel.
Para escribir generalmente ellos usan el papel de arroz que es extremadamente delicado, el shodo requiere por tanto una gran destreza además de precisión y delicadeza a la hora de escribir.
Para su cultura es muy importante respetar el orden de escritura, a pesar de que hay muchas lineas enredadas (el kanji es horrible xD) todas tienen un orden, siendo este: de dentro a fuera, de izquierda a derecha para las líneas horizontales, de arriba a abajo para las verticales, sin olvidar ademas el grosor del trazo con el pincel (¡servidora lo ha probado y es MUY difícil! Si encuentro mis "intentos" os enseñaré las fotos).
Si no utilizan pinceles y tinta, como alternativa está el rotulador pincel, que como podréis ver en la foto, tiene una punta muy similar a un pincel de verdad. Me lo trajo mi profesora de Japón y allí son extremadamente baratos (aquí seguro que te cobran 5 euros por lo menos xD, allí el precio equivaldría a 20 céntimos)
Es muy cómodo escribir con uno y es una buena opción si eres un pato con el pincel como yo xD






Como conclusión, si queréis aprender shodo ya podéis tener paciencia y en especial buen pulso xD
Pero como actividad lo recomiendo, es muy divertido ^^

Y ahora una vez explicado esto, voy con las peticiones (como me enrollo jur jur jur)
Está claro que no tengo papel de arroz y mi querido pincel tiene sus 3 añitos de uso así que está más que gastado. Yo suelo usar un rotulador de punta gordita (el trazo al ser más grueso queda mejor, se aproxima más a la forma que deja el trazo con pincel) y folios blancos de toda la vida.
La primera petición era el nombre de este blog en japonés:



Esta palabra es compuesta, la palabra nyan es una onomatopeya japonesa para aludir al maullido de un gato, esta parte de la palabra se escribiría en hiragana (palabras que proceden del propio idioma), pero la palabra cat al venir del inglés debe ir escrita en katakana (palabras que proceden del extranjero), la palabra chocolate (chokoreto) proviene del inglés y ellos la han incluído en el idioma, por lo tanto, se escribe en katakana.
Escribí todo en katakana para unificar la palabra y hacerla más atractiva a la vista ^^

La segunda petición es la palabra "itadakimasu" que significa "buen provecho" y se dice siempre antes de comer. Es una palabra propia del japonés así que se escribe en hiragana:




Y después de esta larga explicación finalizo las peticiones jajaja.
Podéis pedir cuanto queráis (ya os pasaré mi factura en rotuladores), espero que os haya gustado y que me comentéis lo que queráis, si alguno ha practicado shodo o tiene intención, si os ha parecido interesante el artículo...etc.

Hasta aquí por hoy ^^
¡Gracias!










3 comentarios:

  1. Me ha encantado esta entrada jaja, tanto la explicacion como las fotos son geniales. Animo que esto seguro que arranca rapido!!

    ResponderEliminar
  2. Yo he intentado hacerlo con un pincel normal y bueno...tuve que hacer varios intentos...Es que aquí en España es difícil conseguir papel de arroz...pero habrá alguno parecido, supongo...Ese rotulador parece bueno para ello. Qué suerte que te lo regalara tu profesora de Japonés.

    ResponderEliminar